یکشنبه, 14 ارديبهشت 1393 18:00

کتاب‌های فروردین 1393

نوشته: ماني شهرير
این مورد را ارزیابی کنید
(0 رای‌ها)

در فهرست این ماه 4 سفرنامه داریم. فکر می‌کنم دیگر امکان سر هم کردن یک فهرست مستقل "سفرنامه‌ها" فراهم شده باشد. تازه اینهایی که تا اینجای کار به "ویترین" ما راه یافته‌اند سفرنامه‌های معاصر هستند و پرداختن به سفرنامه‌های قدیمی مثل امین‌الدوله و حاج سیاه و تاورنیه خودش داستان دیگری دارد!

 

معرفی سفرنامه‌های این ماه را اما اجازه بدهید با "سفرنامه برادران امیدوار" شروع کنم که الان چند ماه است در صف معرفی است اما نمی‌دانم چرا در ماه‌های قبل از فهرست‌ها جامی‌مانده! اینبار آن را اول لیست می‌گذارم تا شاید طلسمش به این ترتیب بشکند.

این کتاب را در حقیقت بهمن‌ماه خریدم تا در برنامه معرفی کتاب روزانه‌ای که نوروز امسال در شبکه ایرانسل داشتیم به مخاطبان پیشخوان ایرانسل معرفی کنم. متن کتاب بیشتر از آنکه محققانه باشد به نظر ژورنالیستی است. اما اتفاقا همین ویژگی مطالب آن را برای خوانندگان عادی "خوش‌خوان" می‌کند. ضمنا کتاب پر از عکس‌های رنگی است که فکر می‌کنم اگر با این وضع کاغذ و چاپ بخواهد دوباره تجدید چاپ شود، قیمت جدیدش سر به آسمان خواهد گذاشت! پس بشتابید که قیمت کتاب هم قیمت "قبل از یارانه" است.

'سفرنامه
سفرنامه برادران امیدوار
نویسنده: عیسی و عبدالله امیدوار
ناشر: جمهوری
سال نشر: 1396 (چاپ 8)
قیمت: 65000 تومان
تعداد صفحات: 775 صفحه
شابک: 978-964-6973-01-9
عیسی و عبداله امیدوار، دو برادر جوان ایرانی، در سال ۱۳۳۳ تصمیم گرفتند که به سفر دور دنیا بروند. در آن دوران که امکانات سفر قابل مقایسه با امروز نبود آنها سفر خود را به وسیله دو موتورسیکلت از تهران به سوی مشهد و سپس مشرق زمین آغاز کردند.
آنها در این کتاب شرح می‌دهند که برای شروع این سفر در حدود سه سال در حال تدارک، آماده‌سازی وسایل، یادگیری مهارت‌های لازم و ایجاد قابلیت‌های بدنی مورد نیاز در خود بودند.
با شروع سفر اصلی، برادران امیدوار از صحراهای سوزان آفریقا تا جنگلهای انبوه آمازون را درنوردیدند. آنها به قطب شمال رفتند و زندگی با افراد اسکیمو در دشوارترین شرایط جوی را آزمودند. همچنین به اتفاق گروهی علمی از کشور شیلی به قطب جنوب سفر کردند و زندگی در یکی از سخت‌ترین مناطق جهان را تجربه کردند. آنها در طول 12 سال بیش از 99 کشور جهان را زیر پا گذاشتند. کتاب‌ حاوی شرح سفرهای این دو برادر به همراه تصاویر متعددی است که آنها در سفرهایشان تهیه کرده‌اند.
در بخشی از کتاب که به شرح عبور برادران امیدوار از پاکستان و هند می‌پردازد می‌خوانیم:
"... اگر کسی دچار دندان درد شود دیگر احتیاج ندارد از دکتر دندان‌ساز و جراح، وقت قبلی بگیرد. زیرا دندان‌ساز ماهر و باتجربه در کنار دکان سبزی‌فروش، بساط خودش را روی زمین گسترده است و در این‌جا، شما دیگر نیاز ندارید از دوستان سراغ ماهرترین دندان‌ساز شهر را بگیرید. بلکه خودتان او را پیدا می‌کنید. زیرا ماهرترین دندان‌ساز، کسی است که دندان بیشتری از مردم کشیده باشد و معمولا هر دندان‌ساز، کلیه‌ی دندان‌هایی را که تاکنون از دهان مردم بیرون کشیده است در ظرفی بزرگ، روی هم انباشته و در معرض نمایش گذارده است.
از یکی از این دندان‌سازها پرسیدم:
- برای کشیدن هر دندان چقدر دریافت می‌کنید؟
جواب داد:
- دو روپیه (معادل 17 ریال)
خنده‌ام گرفت. و او در این موقع، دندان طلای مرا دید و گفت:
- شما ... ایران چه مبلغ؟
- بعد از پانزده مرتبه رفت و آمد و زجر و شکنجه 270 روپیه (معادل تقریبا 240 تومان).
لبهایش را آویزان کرد و با قیافه تعجب‌باری گفت:
- گران است. اگر مایل باشی الان تمام دندان‌هایت را روکش می‌گیرم، با 25 روپیه ..."

اطلاعات بیشتر درباره این کتاب را اینجا بیابید.

اگر این کتاب را می‌خواهید ...

خب، سفرنامه بعدی هم احتمالا پرطرفدار خواهد بود (می‌گویم خواهد بود چون کتاب تازه منتشر شده و هنوز چند و چون استقبال از آن معلوم نیست). مبنای این پیش‌بینی آن است که خریداران و خوانندگان کتاب/سفرنامه اول آقای ضابطیان و شیوه‌ی حکایت او از سفرهایش را پسندیده بودند. بنابراین می‌شود حدس زد که این کتاب دوم هم با اقبال کتابخوان‌ها روبرو بشود.

'مارک
مارک دو پلو: سفرنامه‌ها و عکس‌های منصور ضابطیان
نویسنده: منصور ضابطیان
ناشر: نشر مثلث
سال نشر: 1398 (چاپ 10)
قیمت: 35000 تومان
تعداد صفحات: 199 صفحه
شابک: 978-964-8496-67-3
مارک دو پلو مجموعه‌ای جدیدتر است از سفرهایی که در دو سال اخیر رفته‌ام. سفرهایی به این سوی و آن سوی جهان که نمی‌دانم هدف واقعی‌اش چه بوده و چیست.
اما این را می‌دانم که با سفر، مفهوم لذت از جهان هستی را بیشتر دریافته‌ام و احساس خوشبختی بیشتری کرده‌ام. این احساس خوشبختی به‌واسطه‌ی بخش خوشگذرانه‌ی سفر نیست که در حضر هم می‌توان خوش گذراند، اما احساس خوشبختی نکرد.
این احساس تنها با تجربه‌ی سبک زندگی مردم جهان است که پدید می‌آید. (برگرفته از توضیحات پشت جلد کتاب)

نویسنده در این کتاب شرح سفرهای خود به کشورهای چک، عراق، کنیا، یونان، هلند، آلمان، بلژیک، پرتقال و برزیل را با عکس و تفصیلات آورده است.
کتاب با فصلی درباره سفر به کنیا با این جملات آغاز می‌شود:
" "فرودگاه لعنتی ... چرا این‌قدر بزرگه؟ آخه یک مملکت 11هزار کیلومتری چرا باید فرودگاهی به این بزرگی داشته باشه؟"
این تنها چیزی‌ست که در لحظه‌های دلهره‌آور جاماندن از پرواز، در فرودگاه دوحه‌ی قطر به ذهنم می‌رسد. پروازم به نایروبی پایتخت کنیا با "قطر ایرویز" و از طریق دوحه است و حالا تقریبا می‌توانم بگویم به دردسر افتاده‌ام!
قرار بود ساعت 6:05 صبح از تهران پرواز کنم و بعد از حدود دو ساعت یعنی ساعت 6:30 به وقت محلی به دوحه برسم. آنجا هم یک ساعت وقت داشتم تا خودم را به بخش ترانزیت برسانم و مراحل قانونی پرواز ساعت 7:30 به نایروبی را انجام دهم. یک ساعت، فرصت نسبتا مناسبی‌ست، به شرطی که …
به شرطی که پرواز راس ساعت از تهران انجام شود که نمی‌شود. هواپیما آن‌قدر تاخیر دارد که در تمام مدت پرواز قلب من در دهانم است که مبادا از پرواز بعدی جا بمانم. ساعت 7:05 به فرودگاه دوحه می‌رسم، فقط 25 دقیقه وقت دارم. باید بدوم و از همه جلو بزنم، به شرطی که ..."

اگر این کتاب را می‌خواهید ...

سفرنامه سوم کمی عجیب و غریب‌تر و البته بسیار مفصل است. می‌گویم عجیب و غریب از این نظر که نویسنده کتاب به مدت چند سال کفش و کلاه کرده و پا جای پای ناصرخسرو قبادیانی گذاشته و در مسیر او روستاها و شهرها و کشورها را درنوردیده. احتمالا باید اسمش را گذاشت "گردشگری ادبی"!

'سفر
سفر بر گذشتنی
نویسنده: محمدرضا توکلی صابری
ناشر: علمی و فرهنگی
سال نشر: 1397 (چاپ 1)
قیمت: 40000 تومان
تعداد صفحات: 1066 صفحه
شابک: 978-600-436-540-6
ناصرخسرو اولین کسی است که سفرنامه‌ی حج نوشته است و در هزاره‌ی پس از او، کسان زیادی از کشورهای مختلف و مذاهب متفاوت به حج رفته و همانند او سفرنامه‌ی حج نوشته‌اند. سفرنامه‌ی دکتر توکلی صابری، شرح سفر حج وی به مناسبت هزارمین زادروز ناصرخسرو به دنبال اوست. او برای اولین‌بار مسیر سفر حج ناصرخسرو را به تدریج در طی هفت سال رفته و از روستاها، شهرها و کشورهایی که ناصرخسرو گذر کرده و از مزارها، مساجد، کلیساها، کاخ‌ها، قلعه‌ها، دژها و زیارتگاه‌هایی که ناصرخسرو بازدید کرده، عکس و فیلم گرفته و گزارش خود را از این دیدارها نوشته است.
برخی از این عکس‌ها برای اولین‌بار منتشر می‌شوند. این کتاب سفرنامه‌ای در سفرنامه است، زیرا نه تنها شرح مفصلی بر سفرنامه‌ی ناصرخسرو است، سفرنامه‌ی حج نویسنده را نیز دربردارد. در این کتاب بخش‌های مهم سفرنامه‌ی ناصرخسرو روشن شده و برای اولین بار نکات مهمی در مورد سفرنامه‌ی ناصرخسرو گزارش شده است. در این کتاب خواننده با تغییراتی که پس از هزار سال در این مسیر رخ داده است، آشنا می‌شود. (برگرفته از توضیحات پشت جلد کتاب)
مطالب کتاب با این جملات آغاز می‌شود:
"ناصرخسرو در ابتدای سفرنامه می‌نویسد: "شبی در خواب دیدم که یکی مرا گفتی چند خواهی خوردن از این شراب که خرد از مردم زائل کند. اگر به‌هوش باشی بهتر. من جواب گفتم که حکما جز این چیزی نتوانستند ساخت که اندوه دنیا کم کند. جواب داد در بی‌خودی و بی‌هوشی راحتی نباشد. حکیم نتوان گفت کسی را که مردم را به بی‌هوشی رهنمون باشد، بلکه چیزی باید طلبید که خرد و هوش را بیفزاید. گفتم که من این از کجا آرم. گفت جوینده یابنده باشد، و پس سوی قبله اشارت کرد و دیگر سخن نگفت. چون از خواب بیدار شدم آن حال تمام بریادم بود. بر من کار کرد و با خود گفتم که از خواب دوشین بیدار شدم، باید که از خواب چهل ساله نیز بیدار گردم. اندیشیدم که تا همه افعال و اعمال خود بدل نکنم فرج نیابم." و با این رویا او تصمیم می‌گیرد به حج برود و با نوشتن شرح این سفر یکی از زیباترین آثار زبان فارسی را به وجود می‌آورد ..."

اگر این کتاب را می‌خواهید ...

این هم سفرنامه آخر. شرح سفری که در سال 1381 به افغانستان انجام شده و در آن نویسنده از مشاهدات خود، درست یکسال بعد از حملات 11 سپتامبر و ترور احمد شاه مسعود، در این کشور جنگزده می‌گوید.

'در
در پایتخت فراموشی
نویسنده: محمدحسین جعفریان
ناشر: سوره مهر
سال نشر: 1393 (چاپ 2)
قیمت: 11900 تومان
تعداد صفحات: 246 صفحه
شابک: 978-600-175-376-3
من بارها به افغانستان رفته‌ام. این کتاب یادداشت‌های یکی از این سفرهاست. این‌بار با "بهروز افخمی" و برای شرکت در اولین سالگرد شهادت "احمد شاه مسعود". چند ماه بود که "حامد کرزای" به قدرت رسیده و طالبان سرنگون شده بود؛ به جهت وصف کابل آن روزها، شخصیت‌های شرکت‌کننده در محفلی که میهمان آن بودم، و سفر به پنجشیر. این یادداشت‌ها ویژه‌اند. (برگرفته از توضیحات پشت جلد کتاب)
فصل اول کتاب با این جملات آغاز می‌شود:
"باورکردنی نبود. از ترمینال دوم پروازهای خارجی مهرآباد عازم کابل بودم. فقط خدا می‌داند چه سال‌هایی به تحقق چنین آرزویی فکر کرده بودم. سفر از تهران به کابل با خطوط هوایی آریانا. بلیت دوسره‌ای دستم بود که بر آن نوشته شده بود؛ "آریانا هوایی شرکت" و روی دیگر جلد آن مناظری ششگانه چاپ شده بود از افغانستان؛ هرات، بامیان، دهکده‌های افسانه‌ای نورستان، بدخشان، منظره‌ای زیبا از ورزش سنتی و ملی افغان‌ها یعنی "بزکشی" و تصویر شیک و کارت پستالی از هتل "اینترکنتینانتال" کابل و البته مربوط به سال‌های آبادانی آن، چرا که من از مخروبه آن در سال 72 و در اوج جنگ‌های داخلی افغانستان تصویربرداری کرده بودم ..."

اگر این کتاب را می‌خواهید ...

خب، حالا که سفرنامه‌ها تمام شد اجازه بدهید به "تلنگر" برسیم! خرید این کتاب به سفارش دوستی بود که خواسته بود یکی از آثار اردشیر رستمی را برایش بفرستم. من که تا آن زمان فکر می‌کردم آقای رستمی نقاش و تصویرساز هستند کمی جستجو کردم و متوجه شدم که از "رستمی نویسنده" هم آثار متعددی منتشر شده و در بازار وجود دارد که با وجود سبک و سیاق خاص‌شان، خواندنی به نظر می‌رسند.

'تلنگر
تلنگر
نویسنده: اردشیر رستمی
ناشر: پوینده
سال نشر: 1390 (چاپ 3)
قیمت: 8000 تومان
تعداد صفحات: 299 صفحه
شابک: 978-964-2950-02-7
"تلنگر" مجموعه‌ای از قطعات کوتاه است که اردشیر رستمی، نویسنده کتاب، پیشتر آنها را در سال 1384 در روزنامه آسیا منتشر کرده. هر روز، یک قطعه.
رستمی پس از چندی این "تلنگرها" را به تشویق دوستان‌اش در قالب کتاب آماده کرده. ضمنا از آنجا که او کاریکاتوریست و تصویرساز هم هست، در کتاب "تلنگر"، طرحی هم برای هر قطعه‌ی نوشتاری قلمی کرده است. این طرح‌ها در اکثر موارد به همان اندازه که قطعه‌ها خواندنی هستند، دیدنی از آب درآمده‌اند (شاید هم بیشتر!)
در قطعه "بدبختی‌های آدم" نویسنده اینگونه آورده است:
"ما زیاد از جهان طلبکار هستیم. در حالی که هیچ کاری برای آن انجام نداده‌ایم.
روزی یک ساعت درباره کاری فکر می‌کنیم و انتظار داریم صد ساعت بهره‌برداری کنیم! بعد هم که چیزی را به دست نمی‌آوریم شاکی می‌شویم.
نمی‌خواهم بگویم ذهن همه یکسان است. نه، بعضی آدم‌ها اگر یک ساعت درباره چیزی فکر کنند می‌توانند تاریخ آن را عوض کنند. اما آیا ما جزو آنان هستیم؟ این را هم از یاد نبریم که آن شخص مهم برای مهم و تاثیرگذار بودن سال‌های سال سختی کشیده.
جهان به اندازه‌ای به ما خواهد داد که ما به او داده‌ایم.
ما به اندازه بهایی که می‌پردازیم دریافت می‌کنیم، مگر کسانی که به قولی دمشان جایی بند است. البته دم داشتن هم خوب نیست چون به قول شاعر ترک: یک عمر باید آن را تکان بدهیم!"

اگر این کتاب را می‌خواهید ...

در مورد داستان بعد باید عرض کنم که به محض خبر از انتشارش مصمم شدم که آن را تهیه کنم. به کتابفروش محله گفتم که یک کتاب پلیسی منتشر شده از نویسنده‌ای ترک. اما بعد که کتاب را تهیه کرد و به‌دستم داد گفت که برخلاف اعلام من نویسنده ترک نیست. کمی شرمنده شدم. نمی‌‌دانم چرا با دیدن عبارت "آقا کمال" در عنوان کتاب فرض کرده بودم که نویسنده کتاب هم ترک است!

'تولدت
تولدت مبارک، آقا کمال!
نویسنده: یاکوب آرژونی
ترجمه: ناصر زاهدی
ناشر: جهان کتاب
سال نشر: 1392 (چاپ 1)
قیمت: 8000 تومان
تعداد صفحات: 157 صفحه
شابک: 978-600-6732-25-1
کمال کایانکایا یک کارآگاه خصوصی ترک – آلمانی است که در روز تولدش مامور تحقیق درباره چگونگی قتل احمد هامول، کارگر مهاجر ترک می‌شود. پرونده‌ای که پلیس چندان تمایلی به حل معمای آن ندارد. قهرمان داستان ابتدا مقتول را یکی از مهاجرین خلاف‌کاری می‌پندارد که در آلمان پرشمارند و او در تمام عمر خود تلاش کرده، با وجود اصل و نسب مشترک، از آنها دوری بجوید. اما او هرقدر کند و کاو می‌کند متوجه می‌شود که مقتول مردی آرام و خانواده‌دوست بوده و همواره از خلاف و دردسر پرهیز می‌کرده. پس چرا به قتل رسیده؟ چرا از همان ابتدای تحقیقات کارآگاه تهدید می‌شود تا پیگیری پرونده را رها کند؟ راز این پرونده عجیب چیست؟
نویسنده آلمانی کتاب با نوشتن "تولدت مبارک، آقا کمال" نوشتن مجموعه‌ای از کتاب‌های جنایی-پلیسی را آغاز کرده که قهرمان همه آنها یک کارآگاه ترک بزرگ شده‌ در آلمان است. او در این مجموعه داستان‌ها ضمن بزرگداشت سنت داستان‌های جنایی-پلیسی آمریکایی، این نوع ادبی را محلی برای طرح موضوع زندگی مهاجران ترک در آلمان نیز می‌کند.
داستان با این جملات آغاز می‌شود:
"صدای آژیر غیرقابل تحملی می‌آمد. با دستم مرتب می‌کوبیدم. اما بد هدف می‌گرفتم. و او به گوش، دماغ و دهنم همین‌طور یک‌ریز حمله می‌کرد. چرخی زدم و بار دیگر برگشتم ... نه، اقبالی نبود. اوضاع وحشتناکی بود.
عاقبت چشمانم را باز کردم و جای آن مگس لعنتی را پیدا کردم. سیاه و چاق بر روی ملحفه سفید نشسته بود. این‌بار به هدف زدم. بلند شدم تا دستم را بشویم. از آینه حذر می‌کردم. به آشپزخانه رفتم. قهوه‌جوش را روی اجاق گذاشتم و دنبال فیلتر قهوه گشتم. مدتی گذشت تا این که بخار قهوه داغ بالا آمد. روز یازده اوت هزار و نهصد و هشتاد و سه بود، روز تولدم.
آفتاب کاملا بالا آمده بود و چشم را می‌زد. قهوه را خوردم، رسوب ته فنجان قهوه را که در دهانم بود روی موزائیک کف آشپزخانه تف کردم. سعی داشتم شب قبل را به یاد بیاورم. با نوشیدن یک بطری کامل به استقبال روز تولدم رفته بودم! از این قضیه مطمئن بودم، چون شیشه خالی آن جلوی من، روی میز قرار داشت. پیش از آن، تلوتلوخوران راه افتاده بودم تا خودم را از تنهایی در بیاورم. عاقبت پیرمرد بازنشسته‌ای را که با سگ سوسیسی نژاد داشهوند خود در طبقه بالا زندگی می‌کند پیدا کردم. هر از گاهی با او تخته نرد بازی می‌کنم ..."

اگر این کتاب را می‌خواهید ...

انتشار نوشته جدیدی از خانم وفی هم معمولا اتفاق مهمی بشمار می‌آید که نمی‌توان آن را نادیده گرفت. به این ترتیب است که "بعد از پایان"، که در فروردین امسال منتشر شده، به سبد خرید کتاب این ماه جیره‌کتاب راه پیدا می‌کند.

'بعد
بعد از پایان
نویسنده: فریبا وفی
ناشر: مرکز
سال نشر: 1393 (چاپ 2)
قیمت: 21500 تومان
تعداد صفحات: 227 صفحه
شابک: 978-964-213-227-0
راوی داستان به درخواست خواهرزاده‌اش که در سوئد زندگی می‌کند می‌پذیرد تا همسفر زنی به نام منظر بشود که از سوئد به ایران آمده تا به تبریز برود. در این سفر راوی کم‌کم با منظر پنجاه ساله و رازهای زندگی‌اش آشنا می‌شود و همزمان خود نیز ماجراهایی را از سرمی‌گذارند که ...
داستان با این جملات آغاز می‌شود:
"می‌شود بعضی وقت‌ها هوای تازه را نه از پنجره‌های باز که از آدم‌های تازه گرفت. من یکی که فکر می‌کنم اگر روزی کنجکاوی‌ام را نسبت به آدم‌ها از دست بدهم دیگر نتوانم به راحتی جایگزین دیگری برای این هوس قدیمی‌ام پیدا کنم. خیلی وقت‌ها تیرم خطا می‌رود، و هر کاری می‌کنم باز آدم مورد نظرم معمولی و غیرجذاب و شبیه هزاران نمونه‌ی دیگر باقی می‌ماند، اما از امتحان کردن خسته نمی‌شوم. تحت‌تاثیر همین میل بود که به خواهرزاده‌ی گرامی‌ام آیسان قول کمک دادم. از من خواسته بود با منظر بروم تبریز.
از نظر آیسان من مناسب‌ترین شخص برای این همراهی بودم. از عمه‌هایش نخواسته بود این کار را بکنند، چون به نظرش من با منظر بیشتر جور درمی‌آمدم. نوشته بود منظر در سوئد خیلی با او مهربان بوده و حالا تنها راه جبران محبت‌های او همراهی من است. گویا یک بار هم به تبریز رفته، ولی گذری، و فقط برای یک شب. سه روز از کارم مرخصی گرفتم و ای‌میل زدم به آیسان. چند سال دارد این منظر خانم؟ جواب داد فکر کنم دوروبر پنجاه باشد ..."

اگر این کتاب را می‌خواهید ...

فروردین ماه در جریان یک عیددیدنی کتابی هدیه گرفتیم (البته هدیه‌گیرنده والده بود و من فعلا کتاب را کش رفته‌ام!) هدیه‌دهنده بسیار از نثر نویسنده تعریف می‌کردند که انگار فارسی خاصی است که می‌توان از آن با عنوان "حماسی" یاد کرد. احتمالا انتخاب آقای کزازی است چون به زندگی یک حماسه‌سرا پرداخته است.

'فرزند
فرزند ایران: داستانی بر پایه سرگذشت فردوسی
نویسنده: میرجلال‌الدین کزازی
ناشر: معین
سال نشر: 1395 (چاپ 5)
قیمت: 12000 تومان
تعداد صفحات: 192 صفحه
شابک: 978-964-165-076-8
نویسنده در کتاب حاضر در روایتی داستانی به مطالعه زندگی "ابوالقاسم فردوسی" خالق شاهنامه پرداخته است. این روایت از تولد، نوجوانی و جوانی فردوسی آغاز می‌شود و با توضیح چگونگی سروده شدن داستان "بیژن و منیژه" ادامه می‌یابد. آن‌گاه این روایت با شرح چگونگی سروده شدن داستان "رستم و اکوان دیو"؛ "رستم و سهراب" و از همه مهم‌تر سرودن شاهنامه دنبال می‌شود. این روایت با بیان مرگ فردوسی پایان می‌پذیرد.
داستان با این جملات آغاز می‌شود:
"آن‌روز، دربار غزنه را جنب و جوشی بسیار فراگرفته بود. همگان در تکاپوی رفت‌وآمد بودند؛ تو گویی جشنی بزرگ می‌بایست برگزار می‌شد یا رخدادی رشته از گذار یکنواخت و همیشگی روزها می‌بایست می‌گسیخت. در گوشه‌ای از تالار پهناور بار که هر بیننده‌ای را، از شکوه و شگرفی زیبایی خود به شگفت می‌آورد و نمودهایی گونه‌گون از هنر دلپسند و کم‌مانند ایرانی آن را به شیوه‌ای دیگرسان آراسته بود، نگاه خیره او را به خود درمی‌کشید و بیننده فسونزده را خواه‌ناخواه به درنگ و ژرفکاوی و باریک‌نگری برمی‌انگیخت، مردی ایستاده بود؛ مردی بالابلند و شکوهمند که جامه دهگانان خراسانی را در برداشت و فروغ خرد و دانایی از چهره رخشان و مهرافروزش برمی‌تافت، به‌گونه‌ای که هرکس او را می‌دید، فر و فروز فرزانگی و فرهنگ ایرانی را، در او آشکارا بازمی‌یافت و به ناگزیر، وی را بزرگ می‌داشت ..."

اگر این کتاب را می‌خواهید ...

حالا که صحبت نوع نثر شد، اجازه بدهید این "سوانح" را هم اینجا بیاورم که نثری متفاوت دارند. هنوز البته نخواندمشان که ببینم این نثر چطور با "هارولد لوید آویزان" ارتباط پیدا می‌کنند!

'به
به های های خندیدن: چند سانحه‌ی کوتاه
نویسنده: مرجان فولادوند
ناشر: قطره
سال نشر: 1392 (چاپ 1)
قیمت: 4500 تومان
تعداد صفحات: 83 صفحه
شابک: 978-600-119-708-6
... آشکار است که داستان کوتاهِ‌کوتاه، از تقلیل و انتخاب همه‌ی اجزای داستان ساخته می‌شود و آن‌چه این گونه‌ی ادبی را خواندنی می‌کند در واقع بازی با شیوه‌ی روایت است. اما این تقلیل و انتخاب، اغلب داستانک‌ها را به سمت ساختار حکایت یا معما پیش می‌برد و هنگامی که قصه با ضربه‌ی آخر ... به پایان می‌رسد، آن‌چه در خاطر می‌ماند تردستی نویسنده در چینش اجزا و فرم روایت است و کسی چندان از این داستان‌های مختصر توقع ایجاد نگاه تازه یا معنا ندارد.
... اما از سوی دیگر در ادبیات عرفانی ایران به نوع کم‌تر شناخته شده‌ی "سانحه" برمی‌خوریم. ... سانحه کم‌تر ماجرا و اجزای داستانی دارد. بیش‌تر تمثیل و استعاره است. فرق آن با ادبیات حکمی و تعلیمی شاید نخست کوتاه کوتاه بودن آن است و دیگر آن‌که در واقع در پی تعلیم نیست. نه تجویز می‌کند و نه آموزش می‌دهد. تنها تجربه‌ی شخصی سالک را از راه آمده بیان می‌کند و رد می‌شود. همین.
این مجموعه سیاه‌مشق‌های من است در سرزمینی میانه‌ی داستان کوتاه‌ِ کوتاه و سانحه‌نویسی. (برگرفته از توضیح نویسنده در ابتدای کتاب)
اولین سانحه کتاب با عنوان "سرانجام" با این جملات آغاز می‌شود:
"لیلی توی قصه ماند.
مجنون سر به بیابان گذاشت و یک چند هم‌نشین بهایم شد.
قبیله‌های بسیار دید و سرزمین‌های بسیار.
و
قصه‌های بسیار شنید.
سعدی را در نجد دید، سعدی نصیحتش کرد:
"به هیچ یار منه خاطر و به هیچ دیار
که بر و بحر فراخ است و آدمی بسیار!"
و دست زد پشت شانه‌اش.
مجنون حافظ را ندید، حافظ با جهان‌گردها خوش نبود.
و مجنون هرگز گذارش به شیراز نیفتاد.
لیلی توی قصه پیر شد. مجنون رسید آن طرف دنیا ..."

اگر این کتاب را می‌خواهید ...

نویسنده کتاب بعدی هم که دیگر نیازی به معرفی ندارد. شرح داستان‌های کتاب البته کمی تعجب‌برانگیز است، نوشتن داستان درباره‌ی وقایعی تاریخی و بردن داستان به مسیری خلاف آنچه که در واقعیت اتفاق افتاده. اما از این نویسندگان آمریکای جنوبی هرچه که بگویید برمی‌آید، پس بی‌خود تعجب نکنید!

'درخت
درخت پرتقال
نویسنده: کارلوس فوئنتس
ترجمه: علی‌اکبر فلاحی
ناشر: ققنوس
سال نشر: 1392 (چاپ 1)
قیمت: 9800 تومان
تعداد صفحات: 231 صفحه
شابک: 978-600-278-091-1
کتاب مجموعه 4 داستان از نویسنده مشهور مکزیکی است. هر یک از داستان‌های این کتاب به وقایعی تاریخی می‌پردازد که در واقعیت به نوعی دیگر اتفاق افتاده و در جهان داستان فوئنتس به شیوه دیگر رقم می‌خورند. در یکی از داستان‌ها او مایاها را بر اسپانیایی‌ها پیروز می‌کند، در حالی که در واقعیت این اسپانیایی‌ها بودند که مکزیک را فتح و قوم مایا را ساقط کردند. در داستانی دیگر او سرنوشت کریستف کلمب، کاشف نامدار قاره آمریکا را به دلخواه خود تغییر می‌دهد و او را به جزیره‌ای بهشتی می‌فرستد که در آنجا تا زمان معاصر زنده می‌ماند و شاهد زیاده‌خواهی جهان صنعتی به بهشت کوچک خود است.
مترجم کتاب در پیشگفتار خود اشاره می‌کند که: "... فوئنتس تاریخ خود را می‌سازد و عناصرش را به هنر ذوق و خلاقیت در هم می‌تند تا روایتی ادبی از تاریخ بیافریند. از دیدگاه فوئنتس، تاریخ دست‌نوشته‌ای است که وقتی پاک شود، پس پشتش دست‌نوشته دیگری نمایان می‌شود که آن نیز خود پوششی است بر چهره روایتی دیگر ..."
اولین داستان کتاب با عنوان "دو کرانه" با این جملات آغاز می‌شود:
"من تمام این‌ها را دیدم. فرو ریختن شهر باشکوه آزتک‌ها را در میان نجوای کوس‌ها، برخورد فولاد را بر سنگ سخت و آتش توپ‌های اسپانیایی را. آب سوخته دریاچه را دیدم، همان دریاچه‌ای که سنگ بنای تئوچیتیلان بزرگ بر آن نهاده شد، دو برابر وسیع‌تر از کوردویا.
معابد، نمادهای مذهبی، نشان‌های افتخار همه در هم شکستند. خود ایزدان نیز در هم شکستند. و ما بومیان، از فردای روز شکست، با سنگ‌های معابدمان مشغول برافراشتن کلیساهای مسیحی شدیم. با کمی کنجکاوی و حتی چشمانی کم‌سو هم می‌توان نقوش جادویی ایزد شب را در پای ستون‌های کلیسای اعظم شهر مکزیکو پیدا کرد: نقش آینه دودزای تسکاتلیپوکا. این عمارت‌های نوساخته‌ پروردگار یکتای ما چقدر دوام خواهد آورد؟ عمارت‌هایی برافراشته بر ویرانه‌های نه یکی، بلکه هزاران ایزد. یعنی به اندازه نام تمامی این ایزدان دوام خواهد آورد: باران، آب، باد، آتش، آشغال ..."

چاپ کتاب تمام شده!

دو کتاب بعد را هم باید در قفسه‌ی "داستان‌های فرانسوی" جای داد. آنها را ماه گذشته که در وب سایت نشر قطره گشت می‌زدم پیدا کردم و فکر کردم برای دوستانی که به دلیل محدودیت‌های بودجه‌ای به دنبال کتاب‌های ارزان‌تر هستند می‌تواند جیره‌های مناسبی باشد.

'داستان
داستان آن‌ها
نویسنده: دومینیک منار
ترجمه: مهشید نونهالی
ناشر: قطره
سال نشر: 1390 (چاپ 2)
قیمت: 3500 تومان
تعداد صفحات: 160 صفحه
شابک: 978-964-341-516-7
آنای شش‌ساله هرگز حرف نزده است. سه نسل است که ترسی غریب بر خانواده‌اش چنگ انداخته است، ترس از آن‌که واژه‌ها خائن و دزد باشند و بتوانند زندگی و عشق عزیزان را باز ستانند.
وقتی نادژدا، مادر آنا، در نهایت نومیدی، نام او را در مدرسه‌ی کر و لال‌ها می‌نویسد، با مرلن برخورد می‌کند، مربی‌ای که بسیار تلاش می‌کند تا کلام را به آن کودک بازگرداند.
میان ترسی که نادژدا احساس می‌کند و عشقی که دیری نگذشته بین او و مرلن ایجاد می‌شود، حباب‌های صابون و سوت و نقاب تخته‌سنگ‌هایی است که مانند گداری خطرناک به آنا امکان می‌دهد تا شاید به ساحل دیگر برسد ... (برگرفته از توضیحات پشت جلد کتاب)
داستان با این جملات آغاز می‌شود:
"بله شاید همه این‌ها ماجرایی خانوادگی باشد مثل نقش لب‌ها، شکل گوش‌ها یا رنگ چشم‌ها که از نسلی به نسلی منتقل می‌شود. ما همگی همان بینی کمی درشت و گوشتالو و ابروهای کلفت و مژه‌های بلند تیره را داریم و خالی بالای لب بالایی و خال دیگری پایین لب زیرین، مثل مهری از موم سیاه، مثل هشدار، خطر. در بعضی از ما این خال‌ها تقریبا نامحسوس است و خیلی کم‌رنگ، لکه‌های ساده کک‌مک، اما به یادم می‌آید دیدم که ناگهان روی پوست زرد مادربزرگ مرده‌ام پدیدار شد و بعد برجسته شد، مثل عکسی که یک عمر انتظار داروی ظهور را کشیده باشد تا در روز روشن آشکار شود.
از شجره‌نامه خانوادگی چیز زیادی نمی‌دانم، غیر از این‌که از سرزمینی می‌آییم که پدربزرگ و مادربزرگم آن‌جا را ترک کردند تا کشته نشوند، تاریخ مدام تکرار می‌شود و همه جا یکسان است. پس می‌توانم بگویم آری، همه این‌ها از پدربزرگم ناشی می‌شود که یک روز به سفر درازی رفت، سفر به خاکی ناشناخته اگرچه چندان دور از خانه‌اش نبود ..."

چاپ کتاب تمام شده!

'او
او رفت
نویسنده: کاترین گیبو
ترجمه: مهشید نونهالی
ناشر: قطره
سال نشر: 1390 (چاپ 2)
قیمت: 3000 تومان
تعداد صفحات: 136 صفحه
شابک: 978-964-341-399-6
سه ماه است که کلاریس توی خیابان زندگی می‌کند. در پاریس پرسه می‌زند و بیرون می‌خوابد و از رفتن به خانه‌اش که کاشانه‌ی کوچکی است در خیابان مزیر، امتناع می‌کند. اما به‌راستی از چه فرار می‌کند؟ از دوران کودکی حمایت‌شده بین شبانه‌روزی‌ای در سوئیس و خانه‌ای در کنار دریاچه‌ی ژنو؟ از خانواده‌ای متحد که در آن همه‌چیز صاف و بی‌مسئله به‌نظر می‌آید؟
او از پدر پیری که در ابراز نگرانی ناشی است و خاصه از مادری که ناتوانی‌اش در متاثر شدن غم‌انگیز است، روی می‌گرداند. آنگاه است که یادگیری تدریجی و دشوار عشق مادری آغاز می‌شود.
این رمان از روابط یک مادر و دخترش سخن می‌گوید آن‌گاه که عشق ناگفته است و حرکات قبل از آغاز شدن سنگوار می‌شوند. (برگرفته از توضیحات پشت جلد کتاب)
داستان با این جملات آغاز می‌شود:
"شروع به زمزمه کرد، توی کوچه ... در اول نامحسوس بود. فقط حرکت خفیف لب‌ها. کلاریس، سر میز آواز نمی‌خوانند! از چنین چیزی نمی‌شود به سادگی خلاص شد. همان‌طور که نمی‌شود از نور فلزی‌ای خلاص شد که وقتی هوا طوفانی بود گاهی از طرف دریاچه می‌آمد. و نیز از روشنایی و سکوت، سکوت کوه‌هایی که مراقب‌اند، سکوت خانه‌های زیاده مرتب و چرخ‌های فلزپوش اتومبیل‌های سواری، چرخ‌های همیشه فلزپوش توی فضای خاکستری، چیزی بی‌تظاهر و اعیانی. بله، همین است. بی‌تظاهر و اعیانی. خصوصا بی‌هیچ موجی، بی‌هیاهو و بی‌فریاد. سکوت، فقط سکوت.
البته خشم دریاچه هم بود. وقتی که دوباره همان چیزی می‌شد که در حقیقت بود، یعنی گوری دهان‌گشوده. آن‌وقت، باد حرکت حقیقی دریاچه را به آن بازمی‌گرداند، حرکتی که از عمق می‌آید، حرکتی که گل‌ولای قزل‌آلاهای خال‌قرمز را مدام تکان می‌دهد، کفی خشمگین که بر سطح این گستره سربی می‌نشیند ..."

چاپ کتاب تمام شده!

این هم داستانی از ژانر "امان از دست این آقایان بی‌وفا" به قلم نویسنده‌ای آمریکایی.

'تابستان
تابستان بدون مرد
نویسنده: سیری هستوت
ترجمه: مریم رفیعی
ناشر: ایران‌بان
سال نشر: 1392 (چاپ 1)
قیمت: 7000 تومان
تعداد صفحات: 200 صفحه
شابک: 978-600-188-063-6
همسر میا پس از سی سال زندگی مشترک به خاطر زن دیگری او را رها می‌کند. تصمیمی یک‌طرفه که سنگینی آن میا را راهی تیمارستان می‌کند.
میا پس از ترخیص به شهر دوران کودکی‌اش بازمی‌گردد و به تدریج درگیر زندگی مادرش و "پنج قو"، همسایه جوان و دو فرزندش و دختران نوجوانی که در کارگاه شعر او شرکت کرده‌اند، می‌شود و این درگیری به او کمک می‌کند دوباره روی پاهایش بایستد و به زندگی عادی برگردد. (برگرفته از توضیحات پشت جلد کتاب)
داستان با این جملات آغاز می‌شود:
"مدتی بعد از اینکه کلمه‌ی وقفه را بر زبان آورد دیوانه شدم و از بیمارستان سردرآوردم. نگفت "دیگه هیچ‌وقت نمی‌خوام ببینمت." یا "همه چی تمومه."، ولی پس از سی سال زندگی مشترک همین وقفه کافی بود تا من را به یک دیوانه‌ی زنجیری تبدیل کند که افکارش مانند دانه‌های ذرت در مایکروفر، به این طرف و آن طرف می‌پریدند، در هم و برهم شده بودند و انسجامی نداشتند. این فکر غم‌انگیز در حالی از ذهنم گذشت که روی تختم در بخش جنوبی دراز کشیده بودم و هالدول آنقدر بدنم را سنگین کرده بود که دوست نداشتم از جایم تکان بخورم. صداهای موزون عذاب‌دهنده آهسته‌تر شده، ولی هنوز خاموش نشده بودند و وقتی چشم‌هایم را می‌بستم شخصیت‌های کارتونی را می‌دیدم که در دشت‌های صورتی می‌دویدند و در جنگل‌های آبی ناپدید می‌شدند. در نهایت دکتر پ. تشخیص داد که به اختلال روان‌پریشانه‌ی گذرا یا همان روان‌پریشی واکنشی گذرا مبتلا شده‌ام ..."

اگر این کتاب را می‌خواهید ...

در مورد "جنگ و صلح" باید بگویم تا پیش از این یک نسخه ترجمه‌ی کامل کتاب (ترجمه‌ی سروش حبیبی) و یک نسخه خلاصه شده کتاب حضورتان معرفی شده. این یکی هم نسخه‌ی کوتاه شده‌ای است که توسط یک ایرانی خلاصه شده. این روایت از این جهت جالب است. فکر می‌کنم این اولین‌باری است که بازنویسی یکی از آثار ادبی معروف جهان توسط یک ایرانی انجام می‌شود.

'جنگ
جنگ و صلح به روایت محمدرضا سرشار
نویسنده: لئو تولستوی
ترجمه: کاظم انصاری (خلاصه شده توسط محمدرضا سرشار)
ناشر: سوره مهر
سال نشر: 1390 (چاپ 1)
قیمت: 14000 تومان
تعداد صفحات: 640 صفحه
شابک: 978-600-175-093-9
داستان "جنگ و صلح" در قرن نوزدهم میلادی می‌گذرد. در متن دوره‌ای تاریخی که ناپلئون بناپارت امپراطور نامدار و جنگاور فرانسه در اروپا دست به کشورگشایی می‌زند و پس از اشغال اتریش و عقد قرارداد ترک مخاصمه با روسیه، برخلاف قرارداد امضا شده به روسیه حمله می‌کند، مسکو را به اشغال خود درمی‌آورد و در سرمای زمستان روسیه بخش اعظم نیروی نظامی خود را از دست داده و شکست‌خورده به فرانسه بازمی‌گردد.
بخش‌هایی از کتاب، به شرح نبردهای روسیه و فرانسه در این دوره و جزئیات حمله ناپلئون به روسیه و شکست او می‌پردازد. در حقیقت اشاره صورت گرفته به "جنگ" در نام کتاب، اشاره به تجربه‌هایی است که قهرمانان داستان در همین جنگ‌ها از سر می‌گذرانند.
نویسنده با استفاده از فضای این دوره تاریخی، داستان خود را بر شرح زندگی و روابط سه خانواده‌ی متمول و اشراف‌زاده‌ی روس متمرکز می‌کند و با مرور زندگی، روابط اجتماعی و تجربه‌ای که هریک از اعضای این خانواده‌ها در جنگ کسب می‌کنند، داستانی حماسی می‌آفریند که هم از جنبه‌های انسانی و عاطفی و هم از دیدگاه فلسفی تا امروز جزو آثار برتر ادبیات روسیه و جهان محسوب شده است.
داستان در این نسخه خلاصه شده از کتاب اصلی با جملات زیر آغاز می‌شود:
"در ژوییه 1805، آناپائولونا شرر، یکی از بانوان مشهور دربار و ندیمه امپراتریس ماریا فئودورنا، هنگام استقبال از شاهزاده واسیلی که رتبه عالی و مقام اداری مهمی داشت و پیش از دیگران به شب‌نشینی آمده بود، می‌گفت: "خب شاهزاده! ژن و لوک دیگر به صورت املاک شخصی خانواده بناپارت درآمده، نه؟ به شما اخطار می‌کنم اگر به من نگویید که در حال جنگ هستیم و اگر باز هم به خودتان اجازه بدهید که از رسواییها و ستمگریهای این دشمن مسیح دفاع کنید، دیگر اسم شما را نخواهم برد و شما را دوست خود نخواهم دانست ... خب سلام، سلام! حال شما چطور است؟ می‌بینم که شما را ترسانده‌ام! لطفا بنشینید و با من حرف بزنید."
آناپائولونا چند روزی بود که سرفه می‌کرد. خودش می‌گفت گریپ دارد. در دعوتنامه مختصری که صبح آن روز به‌وسیله خدمتکار سرخ‌جامه خود توزیع کرده بود، برای همه بدون هیچ‌گونه تفاوتی نوشته بود: "کنت (یا شاهزاده) اگر نقشه بهتری در پیش ندارید و اگر منظره شب‌نشینی در خانه بیماری بیچاره، شما را فوق‌العاده بیمناک و ناراحت نمی‌کند، مرا از دیدار خود بین ساعت 7 تا 10 امشب خوشنود سازید."
آناشرر شاهزاده که به هیچ وجه از برخورد و پذیرائی آناپائولونا مشوش نشده بود، جواب داد: "پروردگارا! چه حمله شدیدی!" "

اطلاعات بیشتر درباره این کتاب را اینجا و اینجا بیابید.

اگر این کتاب را می‌خواهید ...

حالا که صحبت آثار معروف و کلاسیک ادبیات جهان شد اجازه بدهید یادی هم از "بینوایان" ویکتور هوگو بکنیم. قبلا کتابی از یوسا منتشر شده بود که در آن به بررسی "مادام بوواری" فلوبر پرداخته بود. حالا در این کتاب یوسا به سراغ بینوایان رفته و درباره‌ی این اثر معروف هوگو می‌نویسد.

'وسوسه‌ی
وسوسه‌ی ناممکن
نویسنده: ماریو بارگاس یوسا
ترجمه: کاوه میرعباسی
ناشر: نیلوفر
سال نشر: 1393 (چاپ 1)
قیمت: 11000 تومان
تعداد صفحات: 215 صفحه
شابک: 978-964-448-503-2
در رساله‌ی "وسوسه‌ی ناممکن" ماریو بارگاس یوسا، با ژرف‌بینی نقادانه و خلاق خویش به سراغ "بینوایان"، شاهکار جاویدان ویکتور هوگو، رفته و نکته‌هایی ناگفته را درباره‌ی این رمان سترگ آشکار کرده. کسانی که رساله‌ی عیش مدام درباره مادام بوواری را پسندیدند، از این اثر نیز به همان اندازه لذت می‌برند و می‌آموزند. (برگرفته از توضیحات پشت جلد کتاب)
کتاب با فصلی تحت عنوان "ویکتور هوگو، اقیانوس" با این جملات آغاز می‌شود:
"زمستان سال 1950، در شبانه‌روزی دبیرستان نظامی لئونثیو پرادوی لیما، بارانی و ابری بود، روزمرگی ذله‌کننده و زندگی خالی از شادی، ماجراهای ژان والژان، ژاور سرسخت مانند سگی شکاری، دلنشینی گاوروش، دلاوری آنژولرا، ستیزه‌جویی دنیا را می‌زدودند و هیجان و وجد را جایگزین افسردگی می‌کردند و، در ساعت‌های مطالعه دزدکی سرکلاس و موقع آموزش‌های عملی، مرا به عالم شور و شررهای غایی برآمده از تیره‌روزی، عشق، شهامت، شادکامی و پلیدی می‌بردند. انقلاب، تقدس، ایثار، زندان، جنایت، انسان‌های ابرانسان، باکره‌ها یا فاحشه‌ها، قدیسان یا تبهکاران، بشریتی که به حرکت جسم، آهنگ کلام، استعاره توجه نشان می‌داد. گریز به آنجا پناهگاهی تسلی‌بخش بود: زندگی شکوهمند دنیای داستان برای تحمل زندگی حقیقی قدرت می‌بخشید. اما، از سوی دیگر، غنای ادبیات باعث می‌شد واقعیت واقعی کم‌بضاعت جلوه کند ..."

اگر این کتاب را می‌خواهید ...

این هم ترجمه‌ای تازه از آقای کامشاد که مثل اغلب کتاب‌هایی که ایشان ترجمه می‌کنند، موضوع جالبی دارد.

'یکی
یکی درباره دیگری (برخوردهای تاریخی)
نویسنده: کریگ براون
ترجمه: حسن کامشاد
ناشر: نیلوفر
سال نشر: 1392 (چاپ 1)
قیمت: 12000 تومان
تعداد صفحات: 234 صفحه
شابک: 978-964-448-569-5
کتاب مجموعه‌ای است از شرح ملاقات چهره‌های معروف هنری، ادبی، سیاسی و ... با یکدیگر. نویسنده یک طنزنویس است بنابراین قطعات کتاب لحنی شوخ و شنگ دارند. با این حال مترجم کتاب و "دیگر منابع موثق" اشاره کرده‌اند که ین شرح ملاقات‌ها کاملا واقعی و مستند هستند و همگی آنها اتفاق افتاده‌اند!
بعضی از شخصیت‌هایی که شرح ملاقاتهایشان را در این کتاب می‌خوانیم به این قرار هستند: مریلین مونرو و نیکیتا خروشچف، تئودور روزولت و اچ. جی. ولز، وینستون چرچیل و لارنس الیویئر، سالوادور دالی و زیگموند فروید و ...
قطعه "مریلین مونرو برای نیکیتا خروشچف تنگ‌ترین لباسش را می‌پوشد" با این جملات آغاز می‌شود:
"مریلین مونرو در خانه ویلایی‌اش در هتل بورلی هیلز خود را مهیای ملاقات نیکیتا خروشچف، نخست‌وزیر شوروی، می‌کند. ابتدا که او را دعوت کرده‌اند نام میهمان افتخاری به نظرش آشنا نرسید، و رغبت به رفتن نداشت. اما استودیوی فیلم‌برداری به او گفت که در روسیه امریکا یعنی دو چیز: کوکاکولا و مریلین مونرو. این را که شنید تغییر رای داد. لنا خدمتکارش به یاد می‌آورد "از شنیدن این حرف ذوق کرد". مریلین به دختر خدمتکار می‌گوید که استودیو از او خواسته تنگ‌ترین و سکسی‌ترین لباسش را بپوشد "شاید چون در روسیه سکس چندان وجود ندارد".
تدارکات‌اش طولانی و مفصل است، از جمله یک ماساژ و یک آرایش مو و سپس مشاطه‌گری هنرمند. در نیمه کار، رییس فوکس قرن بیستم سر می‌رسد که اطمینان حاصل کند مریلین یکبار در عمرش سروقت بیاید. همان‌گونه که توافق شده، دختر خود را به زور و ضرب در لباس دکولته چسبانی جا می‌دهد ..."

اگر این کتاب را می‌خواهید ...

و بالاخره آخرین کتاب، اثری است از یکی از متهمان به راه انداختن "عرفان‌های ناظهور". باشد تا بخوانید و خود قضاوت کنید!

'ما
ما برای چه به این دنیا آمده‌ایم؟
نویسنده: وین دبلیو دایر
ترجمه: توراندخت تمدن
ناشر: البرز
سال نشر: 1392 (چاپ 4)
قیمت: 11500 تومان
تعداد صفحات: 338 صفحه
شابک: 964-442-513-8
... آنچه در این کتاب ارائه می‌شود آگاهی از این مهم است که همه ما این توانایی را داریم که در هر لحظه از زندگی در ارتباط مستقیم با حق باشیم؛ و این معنی واقعی زندگی است. نویسنده عقیده دارد که عالم هستی عالمی هوشمند و هدفمند است؛ همین‌طور هم انسانهای ساکن آن، و اینکه هر کدام از ما به دلیل خاص و برای تحقق هدف و مقصودی ویژه به دنیا آمده‌ایم. نویسنده عقیده دارد که او به دنیا آمده است تا نفرت را با عشق جایگزین کند و شفقت، محبت و ایثار را به انسانها بیاموزد و بر ضد ظلمها و شکنجه‌هایی که بشر تحمل کرده است راه دوستی و مهربانی را به او نشان دهد. ... هدف نویسنده در سراسر کتاب این است که به خواننده بقبولاند او وجودی ربانی است که از خدا آمده است و به خدا برمی‌گردد و به طور کامل از نفس و متعلقات آن جداست. (برگرفته از مقدمه مترجم کتاب)
فصل اول کتاب با این جملات آغاز می‌شود:
"در عنوان کتاب به عمد از کلمه "فراخوانی" استفاده کردم که اهمیت الهام گرفتن را در زندگی روزمره نشان دهم. صدایی در عالم خلقت هست که مصرا از ما می‌خواهد قصد و نیت، و دلیل در دنیای فانی بودنمان را به خاطر بیاوریم. این صدا به صورت نجوا، فریاد و آواز به ما می‌گوید که "ما عبث به دنیا نیامده‌ایم" بودن زمانی و مکانی ما دلیل خاصی دارد. این صدا به ندای درونی تعلق دارد که در درون همه و هریک از ما هست.
ندای درون، به توجه و دقت ما، به روشهای گوناگون و گاهی نامنتظر پاسخ می‌گوید. برای نمونه، وقتی کتاب را شروع کردم در انتخاب دو عنوان تردید داشتم: "الهام: سرنوشت نهایی شما" یا "الهام: فراخوانی غایی". یک روز همین‌طور که در اقیانوس مشغول شنا بودم، این دو عنوان را مرتب در ذهنم مرور کردم. ولی پس از پایان شنا چون هنوز مطمئن نبودم، از تلفن سکه‌ای به رید ترسی ریاست شرکتی که کتابهای مرا به چاپ می‌رساند تلفن کردم تا عقیده‌اش را در مورد عنوان کتاب جویا شوم ..."

اگر این کتاب را می‌خواهید ...

مشاهده و انتخاب کتاب‌های فهرست در بخش مشترکین

 

در این فهرست کتابهای زیر معرفی شده‌اند: ما برای چه به این دنیا آمده‌ایم؟ (وین دبلیو دایر)، سفرنامه برادران امیدوار (عیسی و عبدالله امیدوار)، تلنگر (اردشیر رستمی)، تولدت مبارک، آقا کمال! (یاکوب آرژونی)، درخت پرتقال (کارلوس فوئنتس)، یکی درباره دیگری (برخوردهای تاریخی) (کریگ براون)، وسوسه‌ی ناممکن (ماریو بارگاس یوسا)، او رفت (کاترین گیبو)، داستان آن‌ها (دومینیک منار)، بعد از پایان (فریبا وفی)، به های های خندیدن: چند سانحه‌ی کوتاه (مرجان فولادوند)، فرزند ایران: داستانی بر پایه سرگذشت فردوسی (میرجلال‌الدین کزازی)، در پایتخت فراموشی (محمدحسین جعفریان)، مارک دو پلو: سفرنامه‌ها و عکس‌های منصور ضابطیان (منصور ضابطیان)، سفر بر گذشتنی (محمدرضا توکلی صابری)، جنگ و صلح به روایت محمدرضا سرشار (لئو تولستوی)، تابستان بدون مرد (سیری هستوت)
خواندن 5447 دفعه

نظر دادن

از پر شدن تمامی موارد الزامی ستاره‌دار (*) اطمینان حاصل کنید. کد HTML مجاز نیست.

با ما در تماس باشيد

تلفن: 88718488 - 021 و 88105248 - 021

نشاني پست الكترونيك: info@jireyeketab.com

دريافت پيام كوتاه (SMS): 02188718488

نشاني پستي: تهران، صندوق پستي 1886-15875

ما را دنبال كنيد

در تلگرام:
https://telegram.me/jireyeketab

در فيس‌بوك:
https://www.facebook.com/jireyeketab

در گوگل‌پلاس:
http://google.com/+Jireyeketab4u