درباره كتاب 'دوش دیدم که ملایک در میخانه زدند (سی غزل از حافظ - دو زبانه)':
کتاب حاضر گزیدهای است جامع از حافظ غزلسرای بزرگ زبان فارسی و در ایران چنان محبوبیتی دارد که هر خانوادهای نسخهای از دیوان او را در خانه دارد. رابرت بلای و کلمن بارکس در دیدارشان از ایران شاهد بودند که کودکان دبستانی بر سر مزار خواجه اشعار او را میخواندند. لئونارد لویسون، پژوهشگر بزرگ فرهنگ اسلامی، پانزده سال با رابرت بلای بر سر این ترجمه کار کردهاند که برای نخستین بار درخشندگی زبان او، طعن و طنز تندش بر تعصب و ریاکاری، منظومهی فکری شگفتآورش، و حلاوت اشعار عاشقانهاش را به زبان انگلیسی منتقل میکند. حافظ، استاد غزل - یکی از بزرگترین ابداعات در تاریخ شعر - را شاید بتوان برادر کوچک سرکش و شیدای مولانای رومی در شمار آورد که با این ترجمه [انگلیسی] درک و دریافت نبوغ او برای ما میسر میشود. (برگرفته از "یادداشت ناشر انگلیسی" در ابتدای کتاب)